Translation strategies of traditional Chinese medicine in The Dream of Red Mansions from the perspective of semantic and communicative translation
DOI:
CSTR:
Author:
Affiliation:

Clc Number:

Fund Project:

  • Article
  • |
  • Figures
  • |
  • Metrics
  • |
  • Reference
  • |
  • Related
  • |
  • Cited by
  • |
  • Materials
  • |
  • Comments
    Abstract:

    The number of words about traditional Chinese medicine (TCM) in The Dream of Red Mansions reaches about 50 000, attaching great importance to the spread of traditional Chinese culture and appreciation of Chinese ancient literature works. In terms of a new perspective, that is to say, semantic translation and communicative translation which complement each other, the article analyzed the translation differences of TCM in The Dream of Red Mansions between Yang’s version and David Hawkes’, and tried to summarize a series of specific and practical translation strategies for TCM knowledge in ancient Chinese literature.

    Reference
    Related
    Cited by
Get Citation

李 振.语义和交际观下《红楼梦》医药文化因素的英译策略[J].南京医科大学学报(自然科学版英文版),2012,(3):161-167.

Copy
Share
Article Metrics
  • Abstract:
  • PDF:
  • HTML:
  • Cited by:
History
  • Received:March 03,2012
  • Revised:
  • Adopted:
  • Online:
  • Published:
Article QR Code