严复的翻译理论在中医术语翻译中的应用
DOI:
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


Application of Yanfu’s translation theory in translation of TCM terms
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    探讨中医术语翻译的现状和存在问题,针对目前中医术语翻译缺乏规范性和标准的现象,分析严复的翻译理论“信?达?雅”的具体含义,进而提出和分析严复的“信?达?雅”翻译标准用于指导中医术语翻译的可行性?

    Abstract:

    This article first reviewed the current situation and existing problems of translation of Traditional Chinese Medical terms. In the light of the lack of standardization in translation of TCM terms, the author analyzed the components of Yanfu’s translation theory “faithfulness, expressiveness, elegance” and the feasibility of this theory in the practice.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

汤思敏.严复的翻译理论在中医术语翻译中的应用[J].南京医科大学学报(社会科学版),2009,29(2):172~175

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2009-03-24
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期:
文章二维码