Abstract:Medical elements in literature are interaction result of ancient Chinese medicine and classic literature. Four Great Classics in Ming and Qing Dynasty describe the medical activities at great length with four distinct characteristics:cognition,art,exaggeration and fiction. Based on the analysis of above features,Eco-translatology sheds new light on translation strategies of medical elements in literature which are adapted and selected from three viewpoints,namely linguistic,cultural and communicative dimensions. The paper hence,taking Four Great Classics as examples,tries to find out translation principles and methods for the medical elements in ancient Chinese classics.